Copyright (C) 2012-2013 Wolfgang Schultz, Stephan Kreutzer
This file is part of Freie Bibel.
Freie Bibel is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License version 3 or any later version,
as published by the Free Software Foundation.
Freie Bibel is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License 3 for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Freie Bibel. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
This file is based on the Zefania XML Schema published by Wolfgang Schultz
under GNU General Public License version 3. The complete source code
is available at http://www.freie-bibel.de.
Das Wurzelelement eines Haggai-XML-Bibelmoduls.
The root element of a Haggai XML bible module.
haggai_20130620
Vollständiger Name (Langbezeichnung) der Bibel, z.B. "Luther 1984".
Full name of the bible, e.g. "King James Version".
Status des Haggai-XML-Moduls.
Status of the Haggai XML module.
Version des korrespondierenden Haggai XML Bible Markup Language Schemas, z.B. "haggai_3.0.0.9.1".
Version of the corresponding Haggai XML Bible Markup Language Schema, e.g. "haggai_3.0.0.9.1".
Revisions-Nummer der vorliegenden Haggai-XML-Moduldatei.
Revisions number of the present Haggai XML module file.
Umschließt ein einzelnes Bibelbuch.
Encloses a single book of the bible.
Eine Nummer, die das Buch eindeutig identifiziert, z.B. "40" für das 40. Buch dieser Bibel.
Unique number to identify the current book, e.g. "40" for the 40th. book of this bible.
Der Name des Buches in Langform, z.B. "Genesis" oder "1. Mose".
Name of the book in long form, e.g. "Genesis" oder "1. Mose".
Abkürzung des Buches, z.B. "Gen" oder "1. Mo.".
Abbreviation of the book, e.g. "Gen" oder "1. Mo.".
Umschließt ein einzelnes Kapitel.
Encloses a single chapter.
Eine Nummer, die das Kapitel innerhalb des Bibelbuches eindeutig identifiziert, z.B. "40" für das 40. Kapitel dieses Buches.
Unique number to identify the current chapter within the bible book, e.g. "40" for the 40th. chapter of this book.
Umschließt einen einzelnen Bibelvers.
Encloses a single bible verse.
Eine Nummer, die den Vers innerhalb des Kapitels eindeutig identifiziert, z.B. "40" für den 40. Vers dieses Kapitels.
Unique number to identify the current verse within the chapter, e.g. "40" for the 40th. verse of this chapter.
Ein Vorwort.
A prologue.
Eine Überschrift.
A caption.
Eine (inhaltliche) Anmerkung.
A remark (regarding the content).
Ein Sinnabschnitt.
A paragraph.
Eine Fußnote.
A footnote.
Ein Querverweis (Parallelstelle).
A cross reference.
Vollständig ausgeschriebene Bezeichnung des Verweises.
Name of the reference in full.
Grammatische Information.
Grammatical Information.
Strongnummer.
Strong number.
Robinsons Morphological Analysis Codes
CSS-Formatierungen. Inline-Angaben sind nicht erlaubt, stattdessen kommen IDs und Klassen zum Einsatz.
CSS formatting. Inline values are not permitted, instead, IDs and classes are used.
Zeilenumbuch innerhalb eines Textinhaltes.
Line break within textual content.
Vergleiche http://www.dublincore.org/documents/dces/.
See http://www.dublincore.org/documents/dces/.
Anzeigename der Bibel.
Display name of the Bible.
Ersteller des Bibelmoduls. Bei mehreren Autoren/Organisationen mit Komma separiert.
Creator of the bible module. In case of multiple authors/organizations comma separated.
Beschreibung des Inhalts, Beigaben, Besonderheiten.
Description of content, additions, specialities.
Herausgeber des Bibelmoduls.
Publisher of the bible module.
Weitere Person, die einen Beitrag geleistet hat.
Additional person who contributed portions.
Das Datum der momentanen Fassung im Format YYYY-MM-DD gemäß ISO-8601.
The date of the current version formatted as YYYY-MM-DD according to ISO-8601.
Inhalt ist textlich orientiert.
Content is textual oriented.
Datentechnisches Format des Moduls.
Technical format of the module.
Weltweit eindeutige Kennung, die das Modul identifiziert,
Globally unique ID to identify the module.
Werk, gedruckt oder elektronisch, das dem vorliegenden Bibelmodul zugrunde liegt. Leer lassen oder Element übergehen, wenn die Bibel initial in Haggai XML veröffentlicht wurde.
Work, printed or electronically, on which the current bible module is based on. Leave blank or omit element, if the bible was initially released in Haggai XML.
Sprache des Inhalts des Bibelmoduls. Falls möglich sollte der 3-stellige Sprachcode für "geschriebene Sprachen" aus ISO-639 verwendet werden, vergleiche http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm.
Language of the content of the bible module. If possible the 3 digits language code for "written languages" according to ISO-639 should be used, see http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm.
Wenn unvollständig, können z.B. die enthaltenen Bibelteile aufgeführt werden.
If incomplete, e.g. the covered bible parts could be mentioned.
Vorgesehen für den Inhalt dieses Elements ist ein Link (URL oder andere passende URI falls zutreffend) zu einem Urhebervermerk, ein "Rights-Management"-Vermerk über die rechtlichen Bedingungen oder ggf. zu einem Server, der solche Informationen dynamisch erzeugt.
For this element a link as content is intended (URL or a matching URI as appropriate) to a copyright notice, a "rights management" notice about the legal conditions or possibly to a server that generates such information dynamically.
Modul ist valide gegen das Schema.
Module is valid against the schema.
Modul ist wohlgeformtes XML, aber nicht valide gegen das Schema.
Module is wellformed XML, but not valid against the schema.
Aufzählung von vordefinierten Darstellungstypen.
Enumeration of pre-defined display types.
Aufzählung von vordefinierten Fußnoten-Arten.
Enumeration of pre-defined footnote types.